1
00:00:02,410 --> 00:00:03,450
You ...

2
00:00:03,450 --> 00:00:05,450
...remember Motoaki's name?

3
00:00:05,610 --> 00:00:06,300
Fuji.

4
00:00:06,850 --> 00:00:08,920
You're not running from me, are you?

5
00:00:09,500 --> 00:00:12,220
I want to buy rolls from here to here.

6
00:00:12,220 --> 00:00:14,290
- You like it, yes.
- Really like!

7
00:00:14,590 --> 00:00:15,950
Maekawa Arata, right?

8
00:00:16,180 --> 00:00:17,150
Traffic accident?!

9
00:00:17,150 --> 00:00:18,840
So, is Seiji still alive?

10
00:00:18,840 --> 00:00:20,510
If I'm not mistaken at Kitahara Hospital!

11
00:00:20,510 --> 00:00:21,600
<i>Seiji.</i>

12
00:00:22,030 --> 00:00:22,990
<i>Seiji!</i>

13
00:00:23,130 --> 00:00:25,010
6 from HiGH and LOW: The Worst
Subtitle Indonesia by: Bayu Alfian

14
00:00:25,020 --> 00:00:26,680
Follow me on Instagram: Bayu_alfian197

15
00:00:29,870 --> 00:00:31,480
What time do you think it is?!

16
00:00:31,500 --> 00:00:32,800
If you want to visit, please tomorrow.

17
00:00:32,800 --> 00:00:33,820
Please!

18
00:00:34,100 --> 00:00:35,460
My friend should be here.

19
00:00:35,460 --> 00:00:36,680
Rules are rules.

20
00:00:37,140 --> 00:00:38,040
Go home.

21
00:00:38,900 --> 00:00:41,020
Whoa, wait! Don't rebel!

22
00:00:41,020 --> 00:00:42,190
Please!

23
00:00:43,020 --> 00:00:44,450
Could it be, are you Fujio?

24
00:00:44,850 --> 00:00:45,210
Uh?

25
00:00:45,730 --> 00:00:48,190
It's me Nami, Seiji's cousin.

26
00:00:50,490 --> 00:00:51,740
Oh!

27
00:00:52,120 --> 00:00:52,780
Long time no see.

28
00:00:56,170 --> 00:00:57,250
That, lol.

29
00:00:57,250 --> 00:00:59,390
Because Auntie can't drive,

30
00:01:00,210 --> 00:01:02,510
That's why I'm the one to pick you up

31
00:01:02,510 --> 00:01:03,690
and help with this.

32
00:01:06,300 --> 00:01:06,750
Oh I see.

33
00:01:09,650 --> 00:01:10,120
Continue?

34
00:01:11,420 --> 00:01:12,100
Seiji 'how?

35
00:01:13,610 --> 00:01:14,830
Yes ...

36
00:01:15,400 --> 00:01:16,920
He hit his head pretty hard.

37
00:01:16,920 --> 00:01:18,820
And he's still not awake.

38
00:01:19,960 --> 00:01:21,720
Both his legs and hands were also injured.

39
00:01:22,320 --> 00:01:22,940
But ...

40
00:01:23,800 --> 00:01:25,400
he said his life was not in danger.

41
00:01:26,720 --> 00:01:28,700
I'm grateful!

42
00:01:31,220 --> 00:01:32,980
That day, I was with him.

43
00:01:35,900 --> 00:01:37,100
But don't know anything.

44
00:01:40,590 --> 00:01:41,310
Fujio-kun?

45
00:01:43,640 --> 00:01:45,540
For now, just keep quiet.

46
00:01:46,350 --> 00:01:46,840
Uh?

47
00:01:47,850 --> 00:01:50,540
Bibiki is also quite tired.

48
00:01:51,640 --> 00:01:54,210
And I don't want to worry about anything else.

49
00:01:58,480 --> 00:02:00,190
At least, until he wakes up.

50
00:02:02,220 --> 00:02:03,420
Stay cool!

51
00:02:03,810 --> 00:02:05,010
Seiji's state

52
00:02:05,170 --> 00:02:06,910
I will report to you every day!

53
00:02:11,950 --> 00:02:12,560
Okay!

54
00:02:12,750 --> 00:02:13,100
Yes.

55
00:02:29,220 --> 00:02:32,300
He hasn't woken up today, has he?

56
00:02:34,540 --> 00:02:34,980
Yo!

57
00:02:37,250 --> 00:02:37,710
Oh.

58
00:02:40,760 --> 00:02:41,540
Well, you.

59
00:02:42,460 --> 00:02:43,920
You seem strange lately.

60
00:02:44,580 --> 00:02:45,400
Something happened?

61
00:02:45,580 --> 00:02:46,600
Not really.

62
00:02:53,220 --> 00:02:55,020
Finally found!

63
00:02:55,570 --> 00:02:57,120
Hanaoka Fujio.

64
00:02:58,490 --> 00:02:58,960
Yo!

65
00:03:01,200 --> 00:03:02,270
Wow!

66
00:03:02,880 --> 00:03:04,760
There's Takajo Tsukasa too?

67
00:03:05,970 --> 00:03:07,010
I remember it.

68
00:03:08,200 --> 00:03:09,180
Motoaki...

69
00:03:10,890 --> 00:03:11,700
You ...

70
00:03:12,380 --> 00:03:13,840
Sakata Motoaki, right?

71
00:03:13,920 --> 00:03:14,720
Correct!

72
00:03:17,130 --> 00:03:19,560
I finally came back to this city.

73
00:03:25,500 --> 00:03:26,540
Well, Fuji.

74
00:03:27,600 --> 00:03:28,480
You remember?

75
00:03:29,880 --> 00:03:32,260
When I kept losing to you, as a child...

76
00:03:33,230 --> 00:03:34,190
you said this, right?

77
00:03:35,560 --> 00:03:37,470
If frustrated, come to me.

78
00:03:38,220 --> 00:03:39,970
Let me serve you.

79
00:03:53,000 --> 00:03:54,450
Sorry for making you wait so long!

80
00:03:56,240 --> 00:03:56,880
Now, 'huh?!

81
00:03:59,370 --> 00:04:02,850
For now, I'm not in the mood to serve you.

82
00:04:02,940 --> 00:04:03,320
Uh?

83
00:04:04,250 --> 00:04:04,990
Get out of the way!

84
00:04:12,990 --> 00:04:13,520
Oi!

85
00:04:14,860 --> 00:04:15,580
Fuji!

86
00:04:36,640 --> 00:04:37,570
Okay, serve it up.

87
00:04:39,200 --> 00:04:40,290
Father!

88
00:04:40,400 --> 00:04:41,780
Uncle, thank you very much!

89
00:04:45,000 --> 00:04:47,210
Well, yeah. Your uniform fits.

90
00:04:47,210 --> 00:04:50,280
Compared to before, the chef's uniform is much more fitting!

91
00:04:50,280 --> 00:04:50,800
Really?

92
00:04:50,800 --> 00:04:51,560
Yo.

93
00:04:51,960 --> 00:04:53,280
Since you're not around,

94
00:04:53,400 --> 00:04:55,500
I'm a little lonely, really.

95
00:04:55,800 --> 00:04:58,420
But I will always support you!

96
00:04:59,530 --> 00:04:59,920
Well!

97
00:05:01,050 --> 00:05:03,340
Yes, so 600 yen!

98
00:05:11,420 --> 00:05:13,220
Why did you come here too?

99
00:05:13,920 --> 00:05:16,190
Don't be like that, please.

100
00:05:16,840 --> 00:05:17,850
At least date once!

101
00:05:17,850 --> 00:05:19,130
I already rejected you, right?

102
00:05:19,930 --> 00:05:21,530
Anyway, how do you know this shop?

103
00:05:21,730 --> 00:05:23,310
Ah, I'm having a hard time too, you know.

104
00:05:23,720 --> 00:05:25,780
Because you suddenly disappeared, anyway!

105
00:05:27,220 --> 00:05:27,860
Yes yes.

106
00:05:27,860 --> 00:05:28,820
Go home!

107
00:05:30,020 --> 00:05:30,990
I called the police, you know.

108
00:05:40,490 --> 00:05:41,570
Understood, why!

109
00:05:53,310 --> 00:05:54,360
Oh, hello.

110
00:05:56,370 --> 00:05:57,410
Did you just see it?

111
00:05:59,740 --> 00:06:00,540
Yes

112
00:06:01,490 --> 00:06:04,000
You should have helped me earlier, right?

113
00:06:04,000 --> 00:06:06,290
Oh, well, uh...

114
00:06:07,160 --> 00:06:08,140
I think he...

115
00:06:08,440 --> 00:06:09,810
... your close friend.

116
00:06:09,980 --> 00:06:11,980
Close friend? The one just now?

117
00:06:11,980 --> 00:06:13,000
Because...

118
00:06:15,120 --> 00:06:16,620
I want you to help me.

119
00:06:20,450 --> 00:06:21,570
Uh...

120
00:06:27,530 --> 00:06:28,260
Arata.

121
00:06:29,460 --> 00:06:31,300
Your father's name...

122
00:06:32,170 --> 00:06:34,620
... is written in large and appropriate kanji,

123
00:06:35,230 --> 00:06:37,220
whose name is Mr. Masahiro, right?

124
00:06:39,020 --> 00:06:40,050
Yes, right.

125
00:06:41,140 --> 00:06:42,820
Maekawa Masahiro.

126
00:06:43,140 --> 00:06:43,680
Oh I see.

127
00:06:45,980 --> 00:06:47,650
So, Uncle know my father?

128
00:06:48,660 --> 00:06:49,420
My father...

129
00:06:49,780 --> 00:06:52,030
... died when I was little.

130
00:06:53,150 --> 00:06:53,930
Past ...

131
00:06:54,970 --> 00:06:56,900
your dad and i...

132
00:06:58,280 --> 00:06:59,800
... in the same restaurant,

133
00:07:00,360 --> 00:07:01,740
learn to cook.

134
00:07:02,820 --> 00:07:03,360
Initial taste of

135
00:07:03,790 --> 00:07:05,280
our restaurant cuisine,

136
00:07:05,860 --> 00:07:08,760
made by me with your father.

137
00:07:12,620 --> 00:07:13,580
In this shop,

138
00:07:14,380 --> 00:07:14,910
actually,

139
00:07:15,690 --> 00:07:18,740
I want to build with your father.

140
00:07:19,840 --> 00:07:20,280
Uh?

141
00:07:21,400 --> 00:07:23,340
My name is Tomohiro.

142
00:07:24,050 --> 00:07:25,850
Dri "Hiro" by Masahiro,

143
00:07:26,400 --> 00:07:27,520
and Tomohiro's 'Hiro'.

144
00:07:28,330 --> 00:07:29,380
Then, both have big kanji,

145
00:07:30,370 --> 00:07:32,540
so the name is Kedai Daidai.

146
00:07:36,170 --> 00:07:37,610
So far, I'm also as strong as possible

147
00:07:38,860 --> 00:07:41,130
do what it's supposed to be.

148
00:07:42,190 --> 00:07:43,660
Then, you...

149
00:07:44,160 --> 00:07:45,970
Know us, and come with us.

150
00:07:46,650 --> 00:07:49,230
Is this called destiny?

151
00:07:49,940 --> 00:07:50,660
True, yes.

152
00:07:52,090 --> 00:07:52,660
Destiny?

153
00:07:54,020 --> 00:07:55,920
The first time you came here,

154
00:07:56,560 --> 00:07:57,920
we were also surprised.

155
00:07:58,130 --> 00:07:59,630
Taste from the miso...

156
00:07:59,630 --> 00:08:01,490
Not just miso flavor.

157
00:08:02,820 --> 00:08:03,640
That one too.

158
00:08:03,790 --> 00:08:06,400
A habit that Masahiro used to do.

159
00:08:07,500 --> 00:08:10,030
To the person who has made delicious food,

160
00:08:10,360 --> 00:08:11,710
this is respect.

161
00:08:15,700 --> 00:08:16,450
Arata-kun

162
00:08:17,960 --> 00:08:19,310
Your father is

163
00:08:20,380 --> 00:08:21,050
serious people,

164
00:08:22,060 --> 00:08:24,300
and a chef who is very skillful.

165
00:08:32,780 --> 00:08:34,730
I always thought it was my mother.

166
00:08:36,810 --> 00:08:38,930
As a child, I whined.

167
00:08:39,900 --> 00:08:41,720
It's easy to cry when something happens.

168
00:08:43,720 --> 00:08:44,480
However ...

169
00:08:50,980 --> 00:08:52,480
Happy eating!

170
00:08:54,260 --> 00:08:56,010
Because it's so good,

171
00:08:57,700 --> 00:08:59,490
while eating the omelette rice,

172
00:09:00,680 --> 00:09:02,510
somehow I stopped crying.

173
00:09:05,850 --> 00:09:06,740
Oh I see.

174
00:09:15,340 --> 00:09:17,120
Turns out it was Dad's.

175
00:09:23,960 --> 00:09:24,610
However ...

176
00:09:25,960 --> 00:09:27,490
your senses,

177
00:09:28,110 --> 00:09:28,810
can not,

178
00:09:29,620 --> 00:09:30,770
forget it.

179
00:09:35,020 --> 00:09:35,840
Arata-kun.

180
00:09:39,450 --> 00:09:40,270
This feeling.

181
00:09:44,340 --> 00:09:45,810
If you feel this

182
00:09:48,040 --> 00:09:49,420
you also receive

183
00:09:52,110 --> 00:09:53,150
I'm sure it must be Masahiro,

184
00:09:54,460 --> 00:09:55,490
must be happy.

185
00:09:58,030 --> 00:09:58,650
Of course.

186
00:09:59,640 --> 00:10:00,830
We are happy too.

187
00:10:04,450 --> 00:10:05,000
How?

188
00:10:05,870 --> 00:10:06,820
It tastes the best in the world, right?

189
00:10:07,690 --> 00:10:10,580
The world's number one chef.

190
00:10:16,580 --> 00:10:17,000
Well!

191
00:10:35,530 --> 00:10:36,320
Excuse me!

192
00:10:37,000 --> 00:10:37,420
Loh?

193
00:10:38,290 --> 00:10:38,990
You alone?

194
00:10:39,220 --> 00:10:39,820
Yo!

195
00:10:40,300 --> 00:10:45,280
Because you don't want to join the opening of Bang Sorimatsu's shop, and want to bring Maho, but the result is like this?!

196
00:10:45,880 --> 00:10:47,520
Oops, sorry, bye.

197
00:10:50,610 --> 00:10:51,540
he is

198
00:10:52,140 --> 00:10:53,290
Nonsense.

199
00:10:55,810 --> 00:10:57,240
Nonsense.

200
00:11:16,340 --> 00:11:17,760
It was you, yes.

201
00:11:18,340 --> 00:11:21,260
Who always hums a beautiful melody.

202
00:11:21,370 --> 00:11:23,340
Sorry, am I bothering you?

203
00:11:23,340 --> 00:11:24,510
Not at all.

204
00:11:25,070 --> 00:11:28,370
Because I always listen to the strains of this melody, I also like it.

205
00:11:28,650 --> 00:11:29,470
Make this heart...

206
00:11:29,880 --> 00:11:31,460
... feels serene.

207
00:11:32,440 --> 00:11:33,700
Surely your heart

208
00:11:33,930 --> 00:11:35,200
also great, yes.

209
00:11:35,600 --> 00:11:38,600
Duh, don't be silly, just be honest!

210
00:11:38,600 --> 00:11:41,210
No, I don't mean to be silly.

211
00:11:42,010 --> 00:11:42,840
Oh, let it be.

212
00:11:43,450 --> 00:11:46,380
I just got home from studying parenting in front of the station,

213
00:11:47,020 --> 00:11:47,800
and as a gift,

214
00:11:48,300 --> 00:11:50,290
I gave you a lot of manju.

215
00:12:08,640 --> 00:12:09,800
Can I have one more please?

216
00:12:18,090 --> 00:12:20,170
Oh, that's not the case.

217
00:12:23,800 --> 00:12:24,690
Hey.

218
00:12:25,180 --> 00:12:26,460
Please, Maho.

219
00:12:27,240 --> 00:12:29,150
Don't go around calling me Maho.

220
00:12:29,440 --> 00:12:30,090
Please!

221
00:12:30,760 --> 00:12:31,690
Just once!

222
00:12:31,690 --> 00:12:33,360
No kidding! If you don't, then you don't!

223
00:12:37,230 --> 00:12:38,490
Let go!

224
00:12:38,610 --> 00:12:39,040
Oi!

225
00:12:40,240 --> 00:12:40,740
Hah?!

226
00:12:44,970 --> 00:12:45,890
Who are you?!

227
00:12:46,410 --> 00:12:47,690
You have been rejected.

228
00:12:48,040 --> 00:12:48,830
Got it, no?

229
00:12:50,100 --> 00:12:50,620
Hah?!

230
00:12:51,180 --> 00:12:54,270
People like you who don't realize that they've been rejected,

231
00:12:54,410 --> 00:12:57,950
can be called a person who has a continuous obsession.

232
00:12:58,360 --> 00:12:59,790
Her name is stalker!

233
00:13:01,000 --> 00:13:02,830
What did you say?!

234
00:13:07,320 --> 00:13:08,510
What are you doing?!

235
00:13:10,510 --> 00:13:11,220
Damn it!

236
00:13:12,350 --> 00:13:12,930
Loh?

237
00:13:14,540 --> 00:13:15,390
Whoa, whoa!

238
00:13:25,570 --> 00:13:28,430
If you continue to appear in front of him,

239
00:13:28,430 --> 00:13:31,240
I will invite the other construction workers to find and beat you.

240
00:13:40,320 --> 00:13:41,600
Uh, hold on.

241
00:13:41,810 --> 00:13:43,900
Masaya, you are strong.

242
00:13:44,590 --> 00:13:45,900
Uh? Yes ...

243
00:13:46,240 --> 00:13:47,210
I am ...

244
00:13:47,420 --> 00:13:48,800
Great. great.

245
00:13:48,800 --> 00:13:49,870
I am surprised.

246
00:13:51,100 --> 00:13:51,890
Thank you very much.

247
00:13:53,100 --> 00:13:55,160
Don't worry, I just...

248
00:13:55,480 --> 00:13:56,160
Only?

249
00:13:56,740 --> 00:13:57,630
eng...

250
00:14:02,530 --> 00:14:02,940
Uh?

251
00:14:03,900 --> 00:14:04,930
Because you were the one...

252
00:14:07,080 --> 00:14:08,750
... like different people!

253
00:14:11,240 --> 00:14:12,520
I told you, what?

254
00:14:13,210 --> 00:14:14,990
I came to buy cake.

255
00:14:17,710 --> 00:14:18,910
Why laugh?

256
00:14:19,700 --> 00:14:20,740
Sorry Sorry.

257
00:14:21,610 --> 00:14:24,340
Okay, then please wait at the shop huh.

258
00:14:25,140 --> 00:14:25,740
Well.

259
00:14:28,170 --> 00:14:29,050
Masaya-kun!

260
00:14:32,000 --> 00:14:32,750
Thank you

261
00:14:34,640 --> 00:14:36,000
Protect me in the future, okay?

262
00:14:39,080 --> 00:14:39,600
Yes

263
00:15:12,590 --> 00:15:14,020
I've heard a lot of things.

264
00:15:14,960 --> 00:15:16,660
That's it, his father.

265
00:15:17,070 --> 00:15:17,800
In his apartment,

266
00:15:18,530 --> 00:15:20,060
His father was arrested.

267
00:15:20,700 --> 00:15:22,420
Then, with his mother,

268
00:15:22,420 --> 00:15:24,800
Motoaki became uncomfortable living there,

269
00:15:25,240 --> 00:15:26,060
and get out of there.

270
00:15:26,900 --> 00:15:29,870
Then, not long after, his father died in an accident.

271
00:15:30,480 --> 00:15:32,700
Then, his mother also died last month.

272
00:15:33,770 --> 00:15:34,610
Means ...

273
00:15:35,410 --> 00:15:38,520
Motoaki is in the abyss of loneliness, huh.

274
00:15:40,520 --> 00:15:41,680
Then ...

275
00:15:42,860 --> 00:15:44,850
He's back in town, huh.

276
00:15:54,320 --> 00:15:57,280
- Seiji still hasn't woken up.
- I see, I'll call you later.
- Seiji, finally woke up! You can now relax!

277
00:15:57,280 --> 00:15:58,525
Wow!

278
00:15:59,382 --> 00:16:00,045
Okay!

279
00:16:00,205 --> 00:16:00,594
Okay, okay!

280
00:16:00,617 --> 00:16:01,530
Okay!

281
00:16:09,222 --> 00:16:10,480
I'm grateful!

282
00:16:12,200 --> 00:16:13,954
I am very grateful.

283
00:16:31,240 --> 00:16:31,840
How?

284
00:16:32,914 --> 00:16:34,880
Don't even ask!

285
00:16:35,302 --> 00:16:36,320
Why was it removed anyway?

286
00:16:36,651 --> 00:16:38,080
Come on, just focus!

287
00:16:38,262 --> 00:16:40,960
If it can be opened using this, it must be bad, lah.

288
00:16:43,142 --> 00:16:44,971
Should have called a repairman.

289
00:16:44,971 --> 00:16:46,970
You say stupid like that?

290
00:16:47,108 --> 00:16:50,925
If you call a repairman, you must use money, it's a waste!

291
00:16:50,948 --> 00:16:52,590
But using this is impossible!

292
00:16:52,590 --> 00:16:53,920
Even though you know it's impossible

293
00:16:54,617 --> 00:16:55,920
men called should try, right?

294
00:16:58,137 --> 00:16:59,577
If you give up...

295
00:16:59,862 --> 00:17:01,017
...you will sleep outside.

296
00:17:01,360 --> 00:17:03,222
Don't be so wise.

297
00:17:04,468 --> 00:17:05,805
All right, open.

298
00:17:12,297 --> 00:17:13,657
Oh yes, Fuji.

299
00:17:14,308 --> 00:17:14,948
Hah?!

300
00:17:16,560 --> 00:17:19,645
maybe in the near future mother will be proposed.

301
00:17:19,908 --> 00:17:20,662
Seriously?!

302
00:17:20,660 --> 00:17:21,485
Get to work.

303
00:17:21,702 --> 00:17:22,708
Story rush.

304
00:17:24,500 --> 00:17:26,937
Well, I don't know, mom.

305
00:17:26,930 --> 00:17:30,365
but there are people who are aggressive to Mother!

306
00:17:33,257 --> 00:17:34,708
Is that person rich?

307
00:17:35,097 --> 00:17:36,502
Immediately ask?

308
00:17:36,500 --> 00:17:38,068
Yes, of course.

309
00:17:38,765 --> 00:17:41,028
Where does he work and where does he live?

310
00:17:41,020 --> 00:17:44,068
If so, I don't know yet.

311
00:17:44,330 --> 00:17:48,788
Because the plot is like that, it's like mom can't refuse, it's just that...

312
00:17:49,874 --> 00:17:52,548
That means mom is still selling, right?

313
00:17:52,540 --> 00:17:54,697
This is what we discussed!

314
00:17:56,110 --> 00:17:57,177
What are you talking about?

315
00:18:02,662 --> 00:18:03,794
Oh, what are you doing?

316
00:18:03,965 --> 00:18:04,617
Police?

317
00:18:06,022 --> 00:18:07,760
Well, this is our own house.

318
00:18:08,902 --> 00:18:09,737
Good night.

319
00:18:12,285 --> 00:18:14,125
Loh, Arata, anyway!

320
00:18:15,028 --> 00:18:16,170
Wait a moment!

321
00:18:16,491 --> 00:18:17,291
Are you Arata?!

322
00:18:17,290 --> 00:18:18,388
Uh, Arata?!

323
00:18:18,380 --> 00:18:19,428
Long time no see, Mrs!

324
00:18:19,760 --> 00:18:21,222
Wow, you really

325
00:18:21,302 --> 00:18:23,771
so handsome!

326
00:18:23,770 --> 00:18:25,485
Auntie hasn't changed at all either, has she.

327
00:18:25,480 --> 00:18:28,788
We're discussing things related to that!

328
00:18:28,780 --> 00:18:30,365
It's rare to see you here.

329
00:18:30,360 --> 00:18:30,982
What is it?

330
00:18:30,980 --> 00:18:32,617
While I'm also walking around here,

331
00:18:32,610 --> 00:18:34,320
so I thought I might as well meet you.

332
00:18:37,131 --> 00:18:38,308
Can I go out for a second?

333
00:18:38,788 --> 00:18:39,737
Uh? Yeah sure.

334
00:18:39,954 --> 00:18:41,730
Try lending it to Mom.

335
00:18:44,377 --> 00:18:45,771
That said, impossible.

336
00:18:47,005 --> 00:18:48,525
Just call a repairman.

337
00:18:52,674 --> 00:18:53,188
Uh?

338
00:18:55,611 --> 00:18:56,662
Eh?!

339
00:18:59,302 --> 00:19:00,811
Oh I see.

340
00:19:01,211 --> 00:19:03,211
Your dad's a chef too, huh.

341
00:19:03,588 --> 00:19:04,274
Yes.

342
00:19:04,697 --> 00:19:06,388
That's why I studied there,

343
00:19:07,028 --> 00:19:08,617
so that I can master my father's taste.

344
00:19:10,468 --> 00:19:12,068
Does that mean you want to be a chef too?

345
00:19:12,605 --> 00:19:14,022
Yes, more or less so.

346
00:19:14,982 --> 00:19:16,251
Whoa...

347
00:19:22,754 --> 00:19:23,508
I am ...

348
00:19:25,348 --> 00:19:28,217
... always live to wander here and there.

349
00:19:28,822 --> 00:19:30,560
But, I finally found it too.

350
00:19:31,714 --> 00:19:34,925
The thing that makes me feel okay if I sacrifice my life.

351
00:19:37,657 --> 00:19:38,194
Oh I see.

352
00:19:39,188 --> 00:19:39,977
I ...

353
00:19:40,285 --> 00:19:42,045
... has always troubled you.

354
00:19:42,040 --> 00:19:43,862
So I wanted to tell you that first.

355
00:19:45,817 --> 00:19:48,331
What do you understand?!

356
00:19:48,765 --> 00:19:51,885
Even though I keep telling you, but you don't seem to hear, huh!

357
00:19:56,274 --> 00:19:57,565
Welcome back.

358
00:20:04,228 --> 00:20:06,137
Monja we ate together back then,

359
00:20:07,542 --> 00:20:09,348
I can't forget the taste.

360
00:20:11,874 --> 00:20:12,605
I also ...

361
00:20:13,371 --> 00:20:17,851
Like your fists, I want to be a chef who can bring other people's lives closer to mine.

362
00:20:20,834 --> 00:20:22,217
Arata, you can do it.

363
00:20:24,880 --> 00:20:25,965
You are...

364
00:20:26,937 --> 00:20:28,342
Have you tasted your youth at Oya High School?

365
00:20:28,525 --> 00:20:30,365
Well, that's fine!

366
00:20:31,131 --> 00:20:32,171
In that case ...

367
00:20:32,525 --> 00:20:34,388
because of this, I'm older than you,

368
00:20:34,571 --> 00:20:36,560
So as your senior, I would say this:

369
00:20:37,680 --> 00:20:38,720
"Leave no regrets"

370
00:20:40,091 --> 00:20:41,645
"If you do this, it will be bad."

371
00:20:41,640 --> 00:20:43,200
or "if you do this other people will hate it".

372
00:20:43,200 --> 00:20:44,331
It has nothing to do with it.

373
00:20:47,462 --> 00:20:50,102
Make the final result as you wish.

374
00:20:55,771 --> 00:20:56,594
Wherever it is,

375
00:20:59,302 --> 00:21:00,262
be yourself.

376
00:21:03,428 --> 00:21:04,205
I understand.

377
00:21:05,154 --> 00:21:05,897
I'll do that.

378
00:21:10,180 --> 00:21:10,811
See you later.

379
00:21:14,777 --> 00:21:16,182
Arata, show me your shop sometime,

380
00:21:16,628 --> 00:21:17,782
Still unable to.

381
00:21:17,942 --> 00:21:19,474
Only when I'm good at it.

382
00:21:23,097 --> 00:21:24,137
Oh, Arata.

383
00:21:24,891 --> 00:21:25,245
Hah?

384
00:21:28,960 --> 00:21:29,577
No.

385
00:21:30,171 --> 00:21:30,822
Cancel.

386
00:21:31,760 --> 00:21:32,777
I'm holding back today, okay.

387
00:21:32,902 --> 00:21:34,388
What? Disgusting impression.

388
00:21:35,382 --> 00:21:35,954
See you later, yes.

389
00:21:41,090 --> 00:21:43,371
<i>I think it's better not to talk about Seiji right now.</i>

390
00:21:45,702 --> 00:21:47,508
<i>Starting today, Maekawa Arata,</i>

391
00:21:47,500 --> 00:21:49,051
<i>slowly moving on</i>

392
00:21:49,050 --> 00:21:51,268
<i>a path of happiness and success.</i>

393
00:21:52,205 --> 00:21:54,194
<i>Step by step.</i>

394
00:21:54,742 --> 00:21:56,228
<i>So bad.</i>

395
00:21:56,662 --> 00:21:58,308
<i>He's a great person.</i>

396
00:21:59,897 --> 00:22:02,125
<i>I can't lose either.</i>

397
00:22:03,965 --> 00:22:05,668
If so, I'm going home.

398
00:22:06,971 --> 00:22:07,520
Yes.

399
00:22:08,491 --> 00:22:10,480
Fujio will come to visit later.


